34 ayet: İşte Meryem oğlu İsa; hakkında kuşkuya düştükleri “Hak Söz”. 35. ayet: Allah’ın çocuk edinmesi olacak şey değil. O Yücedir. Bir işin olmasına karar verirse, ancak ona: “Ol” der, o da hemen oluverir. 36. ayet: Gerçek şu ki, Allah benim de Rabbim, sizin de Rabbinizdir. Öyleyse O’na kulluk edin. MeryemSuresi Türkçe Meali, Meryem Suresi'nin yazılışı okunuşu ve anlamı, Meryem Suresi sesli dinle Meryem Suresi, 16. Ayet Meali; Meryem Suresi, 34 KitabdaMeryem'i de an. O, ailesinden ayrılarak, doğu yönünde bir yere çekilmişti. (19:16) Türkçe çevirisi Kuran, Meryem suresi 16 ayet. EdipYüksel Mesaj: Kuran Çevirisi. İşte, Meryem oğlu İsa böyleydi. Hakkında kuşkuya düştükleri konunun gerçeği budur. Erhan Aktaş Kerim Kur'an. İşte hakkında tartıştıkları Meryem oğlu Îsa hakkında söylenecek gerçek söz budur. Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali. İşte Meryem oğlu İsa; onun hakkında DerlemeTefsirler Kur'an-ı Kerim Mealleri ve Ayet Tefsirleri. Meryem suresi Lenfadenit nonspesifik nedir lenfadeni - Nedir Ne DemekMeryem suresi Meryem Suresi Arapça-Türkçe Okunuşu, Meali ve Fazileti - . 27.07.2022. Download Minecraft - Pocket Edition APK for: Rahman suresi dinle abdurrahman el ussi Fast Money. Meryem Suresi 34. ayeti ne anlatıyor? Meryem Suresi 34. ayetinin meali, Arapçası, anlamı ve tefsiri...Meryem Suresi 34. Ayetinin Arapçasıذٰلِكَ ع۪يسَى ابْنُ مَرْيَمَۚ قَوْلَ الْحَقِّ الَّذ۪ي ف۪يهِ يَمْتَرُونَ Meryem Suresi 34. Ayetinin Meali Anlamıİşte yahudilerin ve hıristiyanların hakkında şüpheye düşüp tartışageldikleri Meryem oğlu İsa’yla ilgili gerçek söz Suresi 34. Ayetinin TefsiriHakkında yahudi ve hıristiyanların şüphe ettikleri Îsâ gerçek söze, Hakk’ın beyânına göre “Hz. Meryem’den babasız ve tertemiz bir şekilde dünyaya gelmiş, peygamber olmuş, kendisine kitap verilmiş, Allah’a kullukla mesul, ölümlü bir insandır.” O, ne yahudilerin iddia ettikleri gibi gayr-i meşrû yolla doğmuş biridir. Ne de hıristiyanların iddia ettikleri gibi Allah’ın oğlu veya üçün üçüncüsü yahut Allah’tır. Zira Allah Teâlâ çocuk edinmekten çok yücedir. Hz. İsa’nın niçin mûcizevî bir şekilde babasız yaratıldığı sorulacak olursa, bunun cevabı basittir Allah istediğini istediği şekilde yaratır. Buna engel olacak hiçbir güç yoktur. O bir işin olmasını istediğinde ona sadece “Ol” demesi yeterlidir; böyle buyurmasıyla o işin olması aynı anda gerçekleşir. O halde ister Allah, ister Hz. İsa hakkında kendiliğimizden uydurduğumuz kuruntuları, yanlış düşünce ve innaçları terk ederek Hz. İsa’nın çağları aşan şu mesajına kulak verelim“Şüphesiz Allah benim de Rabbim, sizin de Rabbinizdir; o halde yalnız O’na kulluk edin. İşte dosdoğru yol budur!” Meryem 19/36Nitekim Zuhruf sûresinde de Hz. İsa’nın şöyle dediği haber verilir“…Ben size hikmeti getirdim ve anlaşmazlığa düştüğünüz bazı hususları size açıklayayım diye geldim. Öyleyse Allah’a gönülden saygı duyup O’na karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin! Şüphesiz benim de Rabbim, sizin de Rabbiniz yalnız Allah’tır. O halde yalnızca O’na kulluk edin. Dosdoğru yol işte budur.” Zuhruf 43/63-64Bu mesaja kulak vermeyip Hz. İsa hakkında ileri geri konuşanlar, anlaşmazlığa düşenler, yanlış inançlara saplananlar, yarın gerçeğin bütün açıklığıyla ortaya çıkacağı; meleklerin, peygamberlerin ve insandaki tüm azaların şâhitlik yapacağı; hesabın görülüp cezanın verileceği kıyâmet gününde acınacak duruma düşeceklerdir Meryem Suresi tefsiri için tıklayınız...Kaynak Ömer Çelik TefsiriMeryem Suresi 34. ayetinin meal karşılaştırması ve diğer ayetler için tıklayınız... İslam ve İhsan 16-17 Ey Muhammed! Kitap’ta Kur’an’da Meryem’i de an. Hani ailesinden ayrılarak doğu tarafında bir yere çekilmiş ve kendini onlardan uzak tutmak için onlarla arasında bir perde germişti. Biz, ona Cebrail’i göndermiştik de ona tam bir insan şeklinde görünmüştü. Diyanet İşleri Kitapta Meryem'i de an. Hani o, âilesinden ayrılmış, doğu tarafında bir yere çekilmişti. Abdulbaki Gölpınarlı Resûlüm! Kitap'ta Meryem'i de an. Hani o, ailesinden ayrılarak doğu tarafında bir yere çekilmişti. Adem Uğur Gelen bilgiler içinde Meryem'i de hatırlat zikret. . . Hani o ailesinden uzakta, mabedin doğu tarafında bir yere çekilmişti. Ahmed Hulusi Meryem ile ilgili kitapta, Kur’ân’da zikredilenleri insanlara anlat. Hani, Meryem, ailesinden uzaklaşarak, bulunduğu yerin, evin doğu tarafına çekilmişti. Ahmet Tekin Kitap'ta Meryem'i de an. Hani o ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir yere çekilmişti. Ahmet Varol Kitap'ta Meryem'i de zikret. Hani o, ailesinden kopup doğu tarafında bir yere çekilmişti. Ali Bulaç Ey Resûlüm Kur’ân’daki Meryem kıssasını onlara oku. Hani o, ibadet için ailesinden ayrılıp evinin veya Beytü’l-Makdis’in doğu tarafında bir yere çekilmişti. Ali Fikri Yavuz Kitabda Meryem'i de an. O, ailesinden ayrilarak, dogu yonunde bir yere cekilmisti. Bekir Sadak Kitapta Meryem'i de ân; hani o, ailesinden ayrılıp doğu tarafına çekilmişti. Celal Yıldırım Kitabda Meryem'i de an. O, ailesinden ayrılarak, doğu yönünde bir yere çekilmişti. Diyanet İşleri eski Resûlüm! Kitap'ta Meryem'i de an. Hani o, ailesinden ayrılarak doğu tarafında bir yere çekilmişti. Diyanet Vakfi Kitapta Meryem'i de an. Ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir yere çekilmişti. Edip Yüksel Kitabda Meryemi de an, o vakıt ki ailesinden çekildi de şark tarafından bir mekâna Elmalılı Hamdi Yazır Kitap'da Meryem'i de an. Hani o, ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir yere çekilmişti. Elmalılı sadeleştirilmiş Ey Muhammed! Kur'ân'daki Meryem kıssasını da an insanlara anlat. Hani o, ailesinden ayrılarak evinin veya mescidin doğu tarafında bir yere çekilmişti. Elmalılı sadeleştirilmiş - 2 Bu Kitap'ta Meryem hakkında anlattıklarımızı da hatırla. Hani O, ailesinden ayrılarak doğu tarafında bir yere çekilmişti. Seyyid Kutub Kitap'ta Meryem'i de zikret. Hani o, ehlinden ailesinden kopup doğu tarafında bir yere çekilmişti. Gültekin Onan Kitabda Meryem kıssasını da an. Hani o, aailesinden ayrılıb şark tarafında bir yere çekilmişdi. Hasan Basri Çantay Habîbim, yâ Muhammed! Kitab’da bu Kur’ân’da Meryem’i de yâd et! Hani, âilesinden ayrılarak evinin hemen yanında doğu tarafında bir yere çekilmişti. Hayrat Neşriyat Kitab'da Meryem'i de an. Hani o, ailesinden ayrılarak Doğu tarafında bir yere çekilmişti. İbni Kesir Ve bu ilahi mesajda Meryem'i de an. Hani, o ailesinden ayrılıp doğu yönünde bir yere çekilmişti; Muhammed Esed Kitapta Meryem'i de yâd et. O vakit ki, ailesinden ayrılarak şark tarafında bir yere çekilmişti. Ömer Nasuhi Bilmen Resulüm! Kitapta Meryem'i de an. Hani o, âilesinden ayrılarak, doğu yönünde bir yere çekilmişti. Ömer Öngüt -Kitapta Meryem’i de an! Hani o, ailesinden ayrılarak doğuda bir yere gitmişti. Şaban Piriş Kitapta Meryem’i de an! Hani o, ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir yere çekiliverdi. Suat Yıldırım Kitapta Meryem'i de an. Bir zaman o âilesinden ayrılıp doğu yönünde bir yere çekilmişti. Süleyman Ateş Kitap'ta Meryem'i de zikret. Hani o, ailesinden kopup doğu tarafında bir yere çekilmişti. Tefhim-ul Kuran Kitapta Meryem'i de an. Hani o ailesinden ayrılmış ve doğu tarafında bir yere çekilmişti. Ümit Şimşek Kitap'ta Meryem'i de an. Hani o, ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir mekâna çekilmişti. Yaşar Nuri Öztürk Ey Rasûlüm! Sana indirdiğimiz kitaptaki Meryem kıssasını da hatırla ve başkalarına da hatırlat. Hani O ailesinden ayrılıp, evinin doğu tarafına çekilmişti de, Abdullah Parlıyan Kitapta Meryem'i de an! O, ailesinden ayrılmış ve doğu yönünde bir yere çekilmişti.[308] Bayraktar Bayraklı 16-17 Ey Muhammed! Kitapta Kur'an'da Meryem hakkında anlattıklarımızı da hatırla! Hani o, ailesinden ayrılarak evinin veya mescidin doğu tarafında bir yere çekilmişti. Komşuları ile arasına bir perde germişti. Bu sırada ona ruhumuzu Cebrail'i göndermiştik de o ona düzgün bir insan şeklinde görünmüştü. Cemal Külünkoğlu Kitap'ta Meryem'i de zikret. Hani o, ailesinden kopup doğu tarafında bir yere çekilmişti. Kadri Çelik Ey Rasûlüm, Kitap’ta Meryem’i de an. O, ibadet ve tefekkür için ailesinden ayrılıp, Ma’bed’in doğuya bakan bir odasına çekilmişti. Ali Ünal Kitap'ta Meryem'i de an. Hani o, ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir yere çekilmişti. Harun Yıldırım Bu kitapta Meryem'i de gündeme taşı! Hani o ailesinden ayrılarak doğu yönünde bir yere çekilmişti. Mustafa İslamoğlu Kitap’tameryem’i de hatırla/Meryem’den de bahset! Hani bir zaman; ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir yere çekilmişti. Sadık Türkmen Kitapta Meryem'i de an. Bir vakit, ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir yere kendini atmıştı. İlyas Yorulmaz Kitap’ta Hz. Meryem’i zikret. Ailesinden ayrılıp, şark doğu tarafında bir yere çekilmişti. İmam İskender Ali Mihr ذٰلِكَ عِيْسَى ابْنُ مَرْيَمَ ۚقَوْلَ الْحَقِّ الَّذِيْ فِيْهِ يَمْتَرُوْنَ مريم ٣٤ of MaryamمَرْيَمَۚMeryemthat which about itٱلَّذِى فِيهِhakkındathey disputeيَمْتَرُونَşüphe edip ayrılığa düştükleriẕâlike `îse-bnü meryem. ḳavle-lḥaḳḳi-lleẕî fîhi yemterûn. Maryam 1934Diyanet Isleriİşte hakkında şüpheye düştükleri Meryem oğlu İsa gerçek söze göre SahihThat is Jesus, the son of Mary – the word of truth about which they are in dispute. [19] Maryam 341 Abdulbaki Gölpınarlıİşte budur Meryemoğlu İsa. Onların şüpheye düştükleri şey hakkında gerçek söz, Adem Uğur3 Ali Bulaç4 Ali Fikri Yavuz5 Celal Yıldırım6 Diyanet Vakfı7 Edip Yüksel8 Elmalılı Hamdi Yazır9 Fizilal-il Kuran10 Gültekin Onan11 Hasan Basri Çantay12 İbni Kesir13 İskender Ali Mihr14 Muhammed Esed15 Muslim Shahin16 Ömer Nasuhi Bilmen17 Rowwad Translation Center18 Şaban Piriş19 Shaban Britch20 Suat Yıldırım21 Süleyman Ateş22 Tefhim-ul Kuran23 Yaşar Nuri Öztürkالقرآن الكريم - مريم19 34Maryam 1934 Ara Giriş Yap Üye Ol Sure Listesi 16. Ayet Git .وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مَرْيَمَۢ اِذِ انْتَبَذَتْ مِنْ اَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّاۙ ﴿١٦﴾ 16. Kitapta Meryem’i de hatırla! Hani o, ailesinden ayrılarak doğu tarafında bir yere1 gitmişti. 16. Kitapta Meryem’i de hatırla! Hani o, ailesinden ayrılarak doğu tarafında bir yeregitmişti. Metin Ayarları Metin Büyüklüğü Arapça Metin Dipnotlar ❬ Önceki Sonraki ❭ Your browser doesn’t support HTML5 audio وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ مَرْيَمَ إِذِ ٱنتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا Vezkur fil kitâbı meryemmeryeme, izintebezet min ehlihâ mekânen şarkıyyâşarkıyyen. 16-17 Ey Muhammed! Kitap’ta Kur’an’da Meryem’i de an. Hani ailesinden ayrılarak doğu tarafında bir yere çekilmiş ve kendini onlardan uzak tutmak için onlarla arasında bir perde germişti. Biz, ona Cebrail’i göndermiştik de ona tam bir insan şeklinde görünmüştü. Türkçesi Kökü Arapçası an hatırla ذ ك ر وَاذْكُرْ فِي Kitapta ك ت ب الْكِتَابِ Meryem’i مَرْيَمَ bir zaman إِذِ o ayrılıp çekilmişti ن ب ذ انْتَبَذَتْ مِنْ ailesinden ا ه ل أَهْلِهَا bir yere ك و ن مَكَانًا doğu yönünde ش ر ق شَرْقِيًّا Diyanet İşleri Başkanlığı 16-17 Ey Muhammed! Kitap’ta Kur’an’da Meryem’i de an. Hani ailesinden ayrılarak doğu tarafında bir yere çekilmiş ve kendini onlardan uzak tutmak için onlarla arasında bir perde germişti. Biz, ona Cebrail’i göndermiştik de ona tam bir insan şeklinde görünmüştü. Diyanet Vakfı Resûlüm! Kitap´ta Meryem´i de an. Hani o, ailesinden ayrılarak doğu tarafında bir yere çekilmişti. Elmalılı Hamdi Yazır Sadeleştirilmiş Kitap´da Meryem´i de an. Hani o, ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir yere çekilmişti. Elmalılı Hamdi Yazır Ey Muhammed! Kur´ân´daki Meryem kıssasını da an insanlara anlat. Hani o, ailesinden ayrılarak evinin veya mescidin doğu tarafında bir yere çekilmişti. Ali Fikri Yavuz Ey Resûlüm Kur’ân’daki Meryem kıssasını onlara oku. Hani o, ibadet için ailesinden ayrılıp evinin veya Beytü’l-Makdis’in doğu tarafında bir yere çekilmişti. Elmalılı Hamdi Yazır Orijinal Kitabda Meryemi de an, o vakıt ki ailesinden çekildi de şark tarafından bir mekâna Fizilal-il Kuran Bu Kitap´ta Meryem hakkında anlattıklarımızı da hatırla. Hani O, ailesinden ayrılarak doğu tarafında bir yere çekilmişti. Hasan Basri Çantay Kitabda Meryem kıssasını da an. Hani o, aailesinden ayrılıb şark tarafında bir yere çekilmişdi. İbni Kesir Kitab´da Meryem´i de an. Hani o, ailesinden ayrılarak Doğu tarafında bir yere çekilmişti. Ömer Nasuhi Bilmen Kitapta Meryem´i de yâd et. O vakit ki, ailesinden ayrılarak şark tarafında bir yere çekilmişti. Tefhim-ul Kuran Kitap´ta Meryem´i de zikret. Hani o, ailesinden kopup doğu tarafında bir yere çekilmişti.

meryem suresi 16 34 ayet